推荐指数:10分
美国人洛克斯和霍德所著的《比较经济制度》,该书分两卷,附录中收有《共产党宣言》全文。陈瘦石全部翻译过来,客观上起到了传播《共产党宣言》的作用。
1943年8月,延安解放社出版了博古校译本,系博古参考俄文版,对成徐译本作了重新校译,并增加了1882年俄文版序言。这个译本的译法更接近于现代汉语,是新中国成立前流传最广、印行最多、影响最大的一个版本。
1948年,为纪念《共产党宣言》发表一百周年,苏联外国文书籍出版局用中文出版了百周年纪念版。这是该局的几位中国同志根据1948年德文原版译出,附有全部七篇序言。1949年初,这个版本运到中国,从六月起相继重印。
新中国成立以来,《共产党宣言》在我国的发行总数达千万册以上,是发行量最大的马列经典作品。国家民族语文编译局还把它译成朝鲜文、维吾尔文、哈萨克文、藏文、蒙文等各种少数民族语言文字。
虽然《共产党宣言》版本众多,但论社会影响力,论对青年人的感召力,论对早期中国共产党的作用,论文物史料价值,其他版本都无法与陈望道版本相比。
正因如此,毛泽东等老一辈革命家才念兹在兹,周恩来才一辈子铭心镂骨。
一年后,1976年1月8日,周恩来与世长辞,享年七十八岁。
又过了一年多,1977年10月29日,八十七岁高龄的陈望道在上海病逝。
两位老共产党人,都未能再重睹《共产党宣言》首印版本。
就是这册被两位老共产党人心心念念牵挂不已的中文首译版本《共产党宣言》,为我们揭开了一段尘封在历史岁月深处鲜为人知的国家记忆。
我们之所以将其称为“国家记忆”,是因为《共产党宣言》在中国民间辗转流行的前世今生,不仅真实而鲜活地记录了中华民族一个时代、一个社会、一段历史的政治革命的风云际会——历史、革命、土地、人性,构成了这段历史坚实沉厚的质地,激荡起雄浑激越的旋律;更生动而丰满地雕绘出无数为国家富强和人民幸福而流血牺牲的共产党人的形象——他们那前赴后继英勇斗争的勇
《国家记忆:一本《共产党宣言》的中国传奇》这本书实在是写的太棒了,很搞笑的说,内容也很丰富,环环相扣的